モケー輸入でストレスストレス!(の続きです) [モケーもろもろ]
まずはInvoiceに記載の無い製品が混入してる~(5)これはこれでちょいと魅力的な郵便車ですね(こらこら)
その代わりに、2両発注したこれ↓が1輌しかない!
(6)幸にもこの発注主は2人とも東京在住~最近拙ブログにもよく登場するChitetsuさんとチャッピーさん↓なので、今ある1輌をどちらに渡すかは、2人話あってもらうことに~
(7=Chitetsuさん撮影)これが相互によく知らない方同士だと、こちらが調整役になってストレス発生でしたけど・・・
その代わりに、2両発注したこれ↓が1輌しかない!
(6)幸にもこの発注主は2人とも東京在住~最近拙ブログにもよく登場するChitetsuさんとチャッピーさん↓なので、今ある1輌をどちらに渡すかは、2人話あってもらうことに~
(7=Chitetsuさん撮影)これが相互によく知らない方同士だと、こちらが調整役になってストレス発生でしたけど・・・
2つ目はちょいと笑える(笑えないけど)凡ミス!オリジナルオーダーの製品ナンバーはO-362でしたが~(8)やってきたのはO-262でした(爆)これの発注者も様々仕掛け品を手がけるヌッキーナさんなので、正規品が届くまでイライラと待ってる、みたいなことは無かろうと~こちらはヌッキーナさん現在仕掛途中の作品です~(9=ヌッキーナさん撮影)
今回はさすがにクイックレスポンス!おはようございます、から始まっているのは少しは反省したのか?~よく考えてみたら単に時差のカンケーですね。
Good Morning,I will make up the items that are lacking in the order.Since Japan is so far away and the mail is so slow, enjoy the kits with my compliments.
Good Morning,I will make up the items that are lacking in the order.Since Japan is so far away and the mail is so slow, enjoy the kits with my compliments.
欠品は送るけど、日本は遠いから郵送に時間かかる~そりゃシャイアンがド田舎だからじゃねえか!
とかいうのはともかく、モンダイは最後のwith my complimentsですね。(12)ホテルの部屋に置かれてるミネラルウォーターにこう書かれてると「ダータ!」ってことですが、この場合もそいうことですかね~ま、向こうのミスだから当然なんだけどね~
(13・14)メリケン人お得意のポーズが目に浮かびました。
とかいうのはともかく、モンダイは最後のwith my complimentsですね。(12)ホテルの部屋に置かれてるミネラルウォーターにこう書かれてると「ダータ!」ってことですが、この場合もそいうことですかね~ま、向こうのミスだから当然なんだけどね~
(13・14)メリケン人お得意のポーズが目に浮かびました。
ではまた。
2021-07-11 06:00
nice!(12)
コメント(13)
鉄ニャン税関の「もう知らニャイ」ポーズに
癒されます。
それにしても発送前に再チェックして
ほしいものですよね。小さいミスは、
逆にイライラしますね。
by マサ (2021-07-11 08:13)
■マサ様
問屋以外からこれほどの大量注文が来たことはないんじゃないか?って思います。いわばガレージメーカーみたいな会社ですし~
しかし最近は国内外とわず、通販の流通遅れが増えてるようですね。
by Cedar (2021-07-11 08:33)
complimentsって、辞書見てもよくわからないですね。
届くまで、送ったやつ作って遊んでてね〜という感じなんでしょうか?
まあ、良くも悪くものんびりしてますね。
でも、やっぱりsorry は無いんですね
by Chitetsu (2021-07-11 10:18)
■Chitetsu様
エ~ゴのニュアンスはよくわかりませんが、メリケン人はよっぽどのことが無いとsorryとかapologizeとかは使わないですね。接頭語的に「すみません」を濫発する大和民族とは大違い~Chitestuさん分が早く届きますように~
by Cedar (2021-07-11 10:44)
'With my compliments'って、「よろぴくぅ~」みたいなニュアンスですかね。
'I'm sorry'なんて言った日にゃ、事が拗れ、裁判に持ち込まれて証拠提出されたら、完璧に非を認めてる事になるんで絶対に使わんでしょ。
'and the mail is so slow'って、荷物はそれとして、e-mailの返事が遅れた言い訳にも使ってね?(-..-;)
by Junior (2021-07-11 23:17)
確かに不思議な名前ですよね。
John McQuigg Mc=Macでしょうから、スコットランド系なのにQuiggの息子。
白鯨にクィーケグって勇敢なインディアンが出てきた様な、、、仰るとおり原住民の血を引くお方なのかもしれませんね。
Cedar洋行、素晴らしいジタバタですね。
by シグ鉄 (2021-07-11 23:24)
■Junior様
'With my compliments'~エンジョイザキットにかかってるからダータ―っていう意味と解釈してますが~
亜米利加人と中国人はアイムソーリーというのは一生に10回以下だ、と何かの本にかいてあったなあ。
■シグ鉄様
あ~不思議な名前はシャイアンについての話でした。ここでも素晴らしいジタバタと蔑まれ嗤われるのか・・
McQuiggはアイルランド系ですね。
by Cedar (2021-07-11 23:42)
欠品・誤品・遅延 ベ~コクからの出荷アルアルですね
相手のミスであっても、
「あぁそうか で、ワタシにどーして欲しいのだ?」 とか
コチラの英語が下手でそれがうまく伝わらなかったりすると
「で、ナニが欲しいのだ?」
って いったいどちらが悪いのか分からなくなる様な...
by nexus6 (2021-07-12 04:59)
■nexus6様
出荷アルアル×大量発注なんてナイナイ=まともに届くはずがない、ってところでしょうか?もうジタバタしても嗤われるだけですから、放置プレイといたします。例のイベントで郵便も遅延するようだし。
★nice!いただいた皆様
ありがとうございます
by Cedar (2021-07-12 05:54)
近年稀にみる発送エラーで、間違って送られた私のオーダー分が
よりによって、現在製作中のキットがもう1個届くという、
笑い話としかいえないような、お話でした。
これでまた酒の肴が増える、と思ったら、東京は禁酒令が始まってしまいましたが。
by E.NUKINA (2021-07-12 10:30)
■E.NUKINA様
笑い話といってくださってほっとします。正規品がいつ届くのかについても、メールの文面通りの調子ですからねえ。やはり大量すぎちゃったのかな?
by Cedar (2021-07-12 10:45)
すいません。くわーの苦しみ他人事でわすれていました。今日いまレスもみました。もうしわけありません。東京在住の代理ゲットの依頼者にノルマで均等に他県のひととかに送るのをやってもらうのは名案では?
無責任モード
by ひでほ (2021-07-12 20:21)
再びすいません、とんちんかんなコメント、へんなぶつがきちゃったということですね。ぞして欠品?うーむ。おさっしいたします。
by ひでほ (2021-07-13 05:39)